Plants vs. Zombies
Plants vs. Zombies

Plants vs. Zombies

Predstavte si, že žijete pokojný život niekde na okraji mesta a zrazu začne na váš dom útočiť jeden zombík za druhým. Našťastie ste na nich nezostali sami, ale máte podporu oddaných rastlín.

Plants vs. Zombies
Celkový stav
100 %
Preklad
100 %
Diakritika
100 %
Textúry
100 %
Korektúra
100 %
Testovanie
100 %

Aktualizácie

Diakritika hotová, objavili sme viacero verzií hry

Výroba slovenskej diakritiky pokračuje, polovica písiem je už hotová. S programom je nastavovanie znakov úplne jednoduchá práca! Nastali však menšie komplikácie, konkrétne kvôli rozličným verziám hry. Preklad bude nakoniec potrebné upraviť pre tri rôzne verzie, teda klasickú škatuľovú, škatuľovú Game of the Year a Game of the Year zo Steamu.

Najväčší rozdiel medzi nimi je v tom, že každá má texty nastavení uložené na úplne inom mieste, pričom raz ich autori uložili dokonca do komprimovaného *.exe súboru. Postaráme sa teda o to, aby každý dostal kompletný preklad.

Korektúra hotová

Takže už máme hotové textúry aj texty. Zostáva dorobiť posledné zabudnuté písmo, nájsť jednu stratenú textúru, preložiť exe súbory (našiel som spôsob, ako to urobiť bez obmedzenia v dĺžke reťazcov), vyrobiť program na import súborov a prejsť hru. Znie to hrozivo, ale je to menej práce, ako to vyzerá. Hor sa do toho.

Nástroj na úpravu písiem dokončený!

Tak, ani to dlho netrvalo a program na konverziu nastavení znakov je hotový! Teraz mi už nič nebráni v tom, aby som postupne vytvoril a správne nastavil slovenskú diakritiku vo všetkých 21 herných písmach.

Zombíci ožívajú! Už aj s obrázkami!

Tak, ako bolo sľúbené, po vydaní predošlých dvoch projektov práca smerovala ku dávno rozrobeným Plants vs. Zombies. A mám dobrú správu, hotové sú všetky textúry! Nakoniec ich bolo o dosť viac než som pôvodne predpokladal, dokopy až 142. Ako býva zvykom, čoskoro určite prinesiem prvé obrázky zo slovenskej verzie.

Problémom však stále je rozdielnosť verzií. Škatuľové verzie hry majú mnoho textov v exe súbore, čo sa zrejme nebude dať vyriešiť nijak inak než hex editorom. Steamová verzia takýto problém nemá. Bude to však všetko potrebné skĺbiť do jedného inštalátora, čo bude zaujímavá úloha. Začínajú teda korektúry textov. Pevne verím, že jojo3696 si dal záležať a prebehnú rýchlo.

Aktualizácia: A prinášam prvé obrázky so slovenskými textúrami. Herné texty zatiaľ neprešli korektúrou, takže sa môžu zmeniť.

 

Úplný začiatok

Možno sa pýtate, ako vyzerá preklad nenáročnej, oddychovej hry Plants vs. Zombies, pretože od ohlásenia tohto projektu už ubehol nejaký ten piatok. Pravdou je, že sa na ňom zatiaľ pracuje iba v „teoretickej rovine“, pretože ešte nebola vytvorená slovenská diakritika.

V hre sa nachádza 21 písiem, ktoré je potrebné upraviť. Bohužiaľ, súbory s nastaveniami znakov majú pomerne neprehľadný formát, preto som sa rozhodol, že vytvorím nástroj, ktorý by ich previedol na niečo jednoduchšie a prehľadnejšie. Momentálne teda prebieha výroba programu, keď bude hotový, súbory so slovenskou diakritikou poputujú k prekladateľovi jojovi, ktorý začne s prekladom textov. 

Popri tom bude ešte potrebné prekresliť 84 textúr s anglickým textom. Práce je teda veľa, držte nám palce, nech sa aj tento projekt začne hýbať dopredu.

Zombíci sa blížia...

... a konečne na vás budú kričať „MOZGYYYY“ pekne po slovensky. Texty sú až na pár drobností úspešne dokončené, momentálne spolu s Mixerom pracujeme na textúrach. Nasledujúce dni budeme poctivo kontrolovať húlpe prkelepy a dolaďovať posledne chybičky krásy. Potom už len vytvoriť inštalátor pre všemožné verzie a preklad bude voľne k prevzatiu. Tak teda držte palce nech, všetko dobre dopadne.

Dobre, do septembra to už dorobím, sľubujem, len ma už nebi... auuu

Po dlhšej odmlke a ešte dlhšom odklade prác na samotnom preklade sa vám opäť hlásime so stavom prekladu. Ani sa mi nechce veriť, že je to už je vážne rok, čo som takýto lenivý, no nátlak z hora je už vážne veľký a ja sa musím konečne znovu rozhýbať.

Každopádne, diakritika je hotová, preložené sú všetky popisy pred začiatkom levelov, názvy rastlín a zombíkov. Takmer celý je preložený aj almanach rastlín a texty v hlavnej ponuke. To znamená, že do konca ostáva už len preklad encyklopédie zombíkov, tipy od stromu múdrosti, minihry, pár ďalších riadkov a samozrejme textúry.

Osobne dúfam, že ak všetko pôjde hladko v priebehu mesiaca by sme sa mali dostať do štádia betatestu a odtiaľ je to len kúsok k samotnému vydaniu. Držte palce nech všetko pôjde podľa plánu.