Call of Duty 4: Modern Warfare
Call of Duty: Modern Warfare netreba zvlášť predstavovať. Mimoriadne obľúbená a kriticky vysoko hodnotená strieľačka z prostredia súčasnej vojny predstavuje výrazný míľnik na poli akčných hier.
Aktualizácie
Preklad dokončený
Po distribúcii prekladu Modern Warfare Remastered prispievateľom som bol niekoľko mesiacov mimo prekladového diania. V posledných týždňoch som pozvoľna dokončil preklad hry viacerých hráčov Call of Duty 4. Teším sa, že sa s prekladom dá plnohodnotne hrať cez internet. Skúšal som servery bežiace na pôvodnej verzii hry 1.0 aj 1.7. Treba povedať, že lepší zážitok som mal na serveroch 1.0, pretože aktualizované častokrát používali rozsiahle modifikácie alebo fanúšikovskú aktualizáciu 1.8, ktorá mnoho textov prepisuje.
Okrem toho sa mi podarilo pripraviť pomerne šikovný inštalátor, ktorý má dokopy 2,5 MB. Ide o svojský prístup, ak si porovnáme existujúce lokalizácie. Zatiaľ čo čeština distribuovala patch veľký skoro 3 GB, slovenčina od iného autora sa inštalovala ako modifikácia, ktorú treba ručne vyberať v hlavnej ponuke a nie je ju takto možné použiť pre hru viacerých hráčov.
Môj inštalátor je malý, ale vyžaduje 4 GB miesta na disku pre dočasné súbory. Herné archívy dekomprimuje, aktualizuje a skomprimuje späť, čo na modernom systéme môže trvať okolo 3-4 minút. Myslím, že tento spôsob je napriek týmto negatívam stále najvýhodnejší a uplatním ho aj v inštalátoroch ďalších dielov Modern Warfare. Pevne verím, že také budú :).
O niekoľko dní môžete očakávať verejné vydanie Call of Duty 4, Call of Duty Modern Warfare Remastered a ohlásenie dvoch nových, zaujímavých projektov.
Hotových 18 z 21 misií
Ako som spomínal, väčšina všeobecných textov je už hotových. Momentálne prebieha preklad jednotlivých misií, čo zahŕňa titulky k úvodnému videu, úlohy, hodnosti vojakov a dialógy. V Call of Duty: Modern Warfare je možné prekladať hodnosti vojakov, ako to poznáte z prvých troch dielov Call of Duty. Takže ak prejdete mieridlom na vojaka, uvidíte „Desiatnik Smith“ namiesto „Cpl. Smith“. Bohužiaľ, novšie diely (vrátane MW Remastered) už takúto zmenu z technických dôvodov nepodporujú.
Aktuálne je hotových a otestovaných 18 z 21 misií, pričom 3 misie majú preložené úplne všetky dialógy. To znamená, že k ostatným misiám sa na záver ešte vrátim a preložím texty, ku ktorým sa môžete dostať, ak vám nejaká úloha trvá príliš dlho, ak ju nezvládnete alebo texty, ktoré sa do finálnej verzie hry nedostali, ale je šanca, že v Remastered boli použité. Pripájam niekoľko obrázkov z misií, ktoré boli preložené od vydania článku.
Preklad oficiálne ohlásený
Tak sa to napokon podarilo. Začiatkom novembra som na Facebooku Lokalizácii ukázal, že je pripravená diakritika pre pôvodný diel, aj pre Modern Warfare Remastered.
Priznám sa, že som potajomky, ešte minulý rok, pripravil diakritiku nielen pre túto hru, ale aj pre všetky ostatné diely Call of Duty, ktoré pripadajú do úvahy na preklad, aby som sa neskôr nemusel zaoberať kreslením písmeniek. Pre tento účel som pripravil nástroj, ktorý mi pomohol vyznať sa v textúrach, ktoré obsahujú stovky znakov, a takisto mi ich pomohol relatívne jednoducho nastaviť. Posúďte sami, či by ste boli schopní nájsť správne znaky v takomto chaose.
Typicky hra obsahuje kolekciu 2-3 rezov písma v 3-4 rôznych veľkostiach a hrúbkach, čo dáva okolo 8-10 písiem. Pre každé z nich treba nájsť znaky (aeiouycdlnrstz), dokresliť im mäkčeň alebo dĺžeň a nastaviť ich vlastnosti (šírka, výška, rôzne posunutia). Keby som mal dve minúty hľadať každé písmeno, zrejme by som to robil doteraz.
S hotovou diakritikou a hotovými nástrojmi je teda najvyšší čas venovať sa tomu najpodstatnejšiemu, teda prekladu textov. Pripravil som článok, kde som oficiálne ohlásil preklad a odvtedy na ňom intenzívne pracujem.
V čase písania článku bolo hotových 12 z celkovo 21 misií s tým, že preklad sledoval postupnosť hlavných dialógov. Bude treba ešte doplniť rôzne hlášky, keď hráč zíde zo správneho smeru, príliš dlho mu niečo trvá alebo sa mu nepodarí splniť misiu.
Malé vykreslenie súvislostí
Ako mnohí iste viete, jeden z mojich prvých prekladov vôbec patril prvému dielu Call of Duty. Postupne k nemu pribudli preklady na datadisk United Offensive a výborný druhý diel. Všetky boli mimoriadne prácne najmä kvôli veľkému množstvu obrázkov, ktoré bolo treba prekresliť. Na nich sa totiž nachádzali texty zobrazované pri načítavaní misií vo forme denníkov alebo nariadení.
Zatiaľ čo v pôvodnom Call of Duty boli náročné množstvom, v Call of Duty 2 boli náročné vysokým rozlíšením a pokročilejšími textovými efektami, ktoré som napokon úspešne zreprodukoval. Priznám sa, že doteraz mám nočné mory z linajkovaných zošitov. Tam treba rekonštruovať nielen povrch papiera, ale aj samotné linky, a jednu takú textúru som typicky robil niekoľko dní. Myslím, že nasledujúca ukážka hovorí sama za seba.
Keď vyšlo Call of Duty: Modern Warfare, tešil som sa, že žiadne ďalšie denníky nemusím prekresľovať. Ťažisko náročnosti prekladu sa však presunulo z času na šikovnosť. Štvrtý diel priniesol technickú prekážku v podobe súborov, s ktorými sa do dnešného dňa nikomu nepodarilo flexibilne pracovať. Na začiatku som sa snažil, aby som týmto súborom úplne porozumel, a to bol aj jeden z dôvodov, prečo som tento preklad na dlhé roky odložil.
S vekom prichádzajú skúsenosti a časom som pochopil, že ak chcem vymeniť žiarovku, nemusím k tomu nevyhnutne kontrolovať elektrické rozvody v celom dome. Inak povedané, zameral som sa na to, aby som vedel plnohodnotne pracovať s časťami súborov, kde sú texty, a ostatné môžem pokojne ignorovať.
Vďaka tomu vznikli v roku 2014 nástroje, ktoré boli neskôr upravené pre potreby Advanced Warfare a ktoré prakticky naplno otvorili možnosť lokalizovať sériu Call of Duty. V minulosti už vznikli amatérske československé preklady, ale všetky mali určité obmedzenia. České preklady museli v určitých miestach dodržiavať dĺžky viet, slovenský preklad Modern Warfare od iného autora bol zasa vytvorený neflexibilne ako modifikácia, ktorú treba každýkrát zapínať v hlavnom menu.
Potešil som sa, že spolu s už celkovo dvanástym dielom Infinite Warfare vychádza vynovená verzia Modern Warfare. Znamenalo to, že konečne môžem zmysluplne splniť môj pôvodný plán, a to preložiť štvrtý diel. Vďaka skúsenostiam z prekladu 4 predošlých dielov už viem, ako ho pripraviť na vysokej technickej, ale aj jazykovej úrovni.
Vždy sa snažím, aby repliky zneli dôveryhodne a nadväzovali na seba, a pri vojenských hrách je to často problém. Myslím si, že práve preklad Advanced Warfare ukázal spôsob, ako sa aj zdanlivo náhodné pokriky dajú premysleným prekladom prepojiť, aby vo výsledku na seba prirodzene nadväzovali.
Treba však dodať, že Advanced Warfare sa omnoho viac sústredilo na komunikáciu postáv, preto to bude tentokrát ešte o niečo zložitejšia úloha. V každom prípade, preklad začína ešte pred vydaním Infinite Warfare, pretože november a december typicky bývajú mesiace, kedy mám na prekladanie minimum času.