Podpora veľkého vydavateľstva, najmodernejšie technické výdobytky a veľký tím ľudí nemusí byť vždy zárukou kvalitnej hry. Malé švédske štúdio Frictional Games je dôkazom toho, že najdôležitejšími faktormi sú odhodlanie a šikovnosť. To, čo týchto pár vývojárov dosiahlo s hernou sériou Penumbra, je z viacerých ohľadov obdivuhodné. Ich dielo sa navždy zapísalo do sŕdc všetkých milovníkov adventúr a strachu.
Penumbra Tech Demo
V roku 2006 vyšla krátka technologická demoverzia, ktorá matne odhaľovala časť príbehu. Dostala sa do pozornosti mnohých ľudí, medzi ktorými bol aj prekladateľ BoBo, ktorý sa takmer okamžite pustil do lokalizačných prác. BoBo preložil všetky herné texty, sprievodné materiály a dokonca aj hernú príručku.
O tú ľahšiu časť som sa postaral ja, preklad teda obsahuje úplnú diakritiku a lokalizuje aj všetky ponuky, s čím bol menší problém, pretože autori ukryli ich texty do spúšťacieho súboru. Takisto sa mi podarilo preložiť zhruba 30 textúr, na ktorých sa nachádzal nejaký text.
Slovenský preklad hry Penumbra Tech Demo (4 MB)
Penumbra: Overture
Tech Demo splnilo svoj cieľ a získalo pre Frictional Games vydavateľa. Prvý diel sľúbenej trilógie dostal podtitul Overture a práve tu sa začína tá práva zábava. Celá hra sa hemží prvkami, ktoré vám naháňajú husiu kožu, všetko to ešte umocňuje spočiatku nevinný príbeh, ktorý sa však nevyvinie do žiadneho otrepaného klišé, ale ponechá vás až do úplného konca v napätí.
Na lokalizácii tejto hry som pracoval sám. Najnáročnejšou položkou celého prekladu bolo jednoznačne 24 poznámok či kníh, ktoré sa v hre dajú nájsť. V tesnom závese zostáva Red, váš jediný spoločník, ktorý sa pred mnohými rokmi pomiatol. Vety, ktoré používa, sú zmesou starej angličtiny a jazyka príbuzného Shakespearovi.
Rozhodol som sa, že budem pokračovať v trende nastolenom pri Tech Deme. Hra je plná rôznych štítkov, tabúľ, máp, plánikov či bežných predmetov, na ktorých je nejaký text. Aby bol preklad úplný, bolo potrebné prekresliť 142 textúr. Úprave sa nevyhlo ani logo hry, po slovensky hráte hru „Penumbra: V polotieni“.
Slovenský preklad hry Penumbra: Overture (18 MB)
Penumbra: Black Plague
Po úspechu Overture však nastala nečakaná zmena. Správy o trilógii boli odvolané, namiesto dvoch dielov mal už vyjsť len jeden pod názvom Penumbra: Black Plague. Pre autorov to bol zrejme veľký zásah do plánov, pretože celý príbeh museli skrátiť tak, aby sa vošiel do jedinej hry. Na kvalite výsledného produktu to je trochu poznať, príbehová línia totiž nabrala až privysoké obrátky.
Ešte pred vydaním plnej hry vyšla demoverzia, ktorú takmer ihneď preložil jojo3696. Podobne rýchlo si poradil aj s textami plnej verzie, hoci ich nebolo málo. Zopár riadkov sa však nachádzalo aj v spúšťacom súbore, s čím pomohol programátor CyberQwert vytvorením aktualizačného programu.
Moja časť práce spočívala v korektúre preložených textov. Mali sme síce s jojom nejaké nezhody, ale nakoniec sme, pevne verím, našli strednú cestu, s ktorou sme boli obaja spokojní. Čakalo ma taktiež ďalších 100 textúr na prekreslenie. Hru sme sa rozhodli pomenovať „Penumbra: Čierna smrť“.
Slovenský preklad hry Penumbra: Black Plague (11 MB)
Penumbra: Requiem
Nakoniec sa autorom podarilo dôstojne ukončiť sériu malým prídavkom. Hoci od neho nikto veľa nečakal, pre mňa osobne sa stal najlepšou časťou celej série. Do popredia vstupuje chaos a absurdita, ktoré spolu s hororovými a adventúrnymi prvkami vytvárajú skutočne neobyčajnú kombináciu.
Prekladať rozšírenie Requiem bola obrovská výzva, pretože texty nabrali na náročnosti nielen tým, že sa vracia postava Reda. Hra je jednoducho urobená tak, že nie vždy všetko dáva zmysel. Bolo na mne, aby som sa s tým popasoval a priniesol taký preklad, aký si táto hra zaslúži.
Preložený je teda všetok text a všetky textúry, opäť vrátane názvu, ktorým je „Penumbra: Rekviem“. Tento preklad radím medzi najlepšie, ktoré sa mi zatiaľ podarilo urobiť, a každému vrelo odporúčam, aby túto hru aspoň vyskúšal.
Slovenský preklad hry Penumbra: Requiem (9 MB)
Malý štatistický údaj na koniec
Dokopy v celej sérii bolo preložených zhruba 400 KB textu, na ktorom pracovali 3 rozliční ľudia, prekreslených bolo približne 265 textúr a hraním sme spoločne strávili okolo 40 hodín.