Pandémia koronavírusu má vo svete katastrofálne dôsledky a mnohých nás zavrela doma. Ťažko predpovedateľný sled udalostí viedol k tomu, že aktívni aj bývalí členovia prekladateľského tímu Lokalizácie.sk sa dali dokopy a pripravili pre vás niekoľko prekvapení. Detailom o tvorbe jednotlivých projektov budú neskôr venované samostatné články, teraz sa len pozrime, o aké projekty ide.
STAR WARS™ Jedi: Fallen Order
Mimoriadny úspech najnovšieho prírastku do rodiny hier s tematikou Star Wars sa nedal prehliadnuť. Koncom marca prišla v našich novoutvorených prekladateľských kruhoch debata na Jedi: Fallen Order a vysvitlo, že dvaja naši členovia a fanúšikovia série Star Wars majú túto hru práve rozohranú. Epero a Infernity (z dávnych prekladateľských projektov známy ako Chliev) sa spoločne spontánne rozhodli, že využijú pracovné voľno na prípravu slovenčiny.
Nastolené pracovné nasadenie prekvapilo možno aj ich samých, pretože za necelý mesiac spoločnými silami dokázali preložiť všetky texty. Počas ich prekladu už súbežne prebiehali korektúry, ktoré sa s výnimkou niekoľkých zápiskov v encyklopédii takisto podarilo dokončiť. Lokalizácia sa teda nachádza vo fáze testovania, avšak vzhľadom na to, že sme texty mali k dispozícii usporiadané podľa nadväznosti, vychytávajú sa len kontextové nezrovnalosti. Ako bonus sa Infernity podujal na úpravu podtitulu hry na „Jedi: Padlý Rád“. Na preklad spred začiatku testovania sa môžete pozrieť v priloženom videu alebo v galérii.
Spyro: Reignited Trilogy
Po vydarenom remasteri mojej obľúbenej série Crash Bandicoot sa fanúšikovia o rok dočkali vynovenej podoby aj druhého maskota hernej konzoly PlayStation, fialového draka Spyra. Výsledok bol v oboch prípadoch dych berúci, najmä pre tých z nás, ktorí na týchto hrách koncom 90. rokov vyrastali pred CRT telkami.
Už od vydania hry na PC som sa pohrával s myšlienkou pripraviť preklad, avšak nikdy sa mi nenaskytla vhodná príležitosť podrobne skúmať herné súbory. Mal som v hlave podmienku, že na preklade začnem pracovať iba vtedy, keď sa mi podarí plnohodnotne preložiť názvy úrovní písaných 3D písmom. Ako to napokon dopadlo sa môžete pozrieť opäť v priloženom videu alebo v galérii. Lokalizácia je prakticky hotová, prebieha už len testovanie a dolaďovanie 3. dielu Year of the Dragon.