Séria Call of Duty sa už neoddeliteľne spája so slovenčinami od skupiny Lokalizácie.sk. Úplne prvý diel Call of Duty bol jedným z prvých prekladov, na ktorých som ako autor pracoval. Dnes máme preložených už 9 dielov a pevne verím, že ešte niekoľko ďalších sa nám preložiť podarí. Bohužiaľ, úplne najnovšie diely sú natoľko chránené voči cheatovaniu, že v nich nie je možné upravovať súbory. Preto som sa zameral aspoň na zvyšné diely, ktoré sa preložiť dajú.
Call of Duty: Modern Warfare 3 (2011)
Do tretieho dielu pôvodnej série Modern Warfare doteraz neexistoval žiaden slovenský ani český preklad. Pred očakávaným vydaním Modern Warfare 3 novej generácie, ktoré by malo prísť 7. novembra 2023, sa teraz môžete vrátiť k rovnomennej hre z roku 2011. Rozuzlenie série dáva bodku za osudmi všetkých hlavných postáv, ktoré ťahajú nitky na bojovom poli celosvetového konfliktu.
Preklad mohol vzniknúť len vďaka tomu, že som pre Lokalizácie.sk naprogramoval sériu sofistikovaných lokalizačných nástrojov. Herný engine série Call of Duty využíva svoj vlastný, zložitý formát súborov, v ktorých sa jednotlivé súbory na seba navzájom odkazujú spôsobom, ktorý modderom dodnes nie je plne známy. V praxi si to môžete predstaviť tak, že ak skrátite jednu repliku dialógu o 1 písmeno, prestanú sa správne zobrazovať všetky ostatné. A okrem toho sa stíšia všetky zvuky, spomalia animácie, ... a to len preto, lebo všetky herné skripty sa odkazujú na niektorý lokalizovaný text, v ktorom sa nachádzajú číslice používané pri výpočtoch hlasitosti, časovania animácií a podobne.
Jednou cestou by bolo prekladať každý zobrazený text tak, aby preklad dodržal počet znakov v každom preloženom riadku, čo by bolo ale veľmi problematické. Ako by ste preložili na dve písmená „no“ (teda „nie“)? Strávil som teda veľa času študovaním týchto prepojení a prišiel som na spôsob, ako ich vyhľadať a správne prepočítavať. Do tohto projektu som vložil desiatky hodín bez toho, aby som mal preložený vôbec jediný riadok.
Keď boli technické problémy vyriešené, pomohol som si prekladom predošlých dielov. Porovnal som si všetky texty v hre s predošlými dielmi a preklad tých zhodných som si preniesol do tejto hry. Na lokalizovanie ostali nové ponuky, texty 18 misií a zvláštnych operácií. Preklad je konzistentný s názvoslovím a jazykovým štýlom z predošlých dielov.
Okrem hlavného príbehu boli preložené aj všetky zvláštne operácie, teda režim o prežitie aj 19 misií. Je možné ich hrať nielen samostatne, ale aj kooperatívne cez internet. Preložený nie je jedine režim pre viacerých hráčov, pretože ten obsahuje kontrolu súborov proti cheatovaniu.
Slovenský preklad Call of Duty: Modern Warfare 3 (2011)
Call of Duty: Modern Warfare 2 (2009)
Vzhľadom na to, že som autorom prekladu Call of Duty 4: Modern Warfare, rozhodol som sa poskytnúť hráčom skutočne ucelený zážitok. Predstavujem vám aj preklad na prostredný diel, Call of Duty: Modern Warfare 2 z roku 2009. Väčšina technických problémov bola už vyriešená vďaka prekladu trojky, mohol som sa preto sústrediť hlavne na texty misií.
Prekvapivo, druhý diel obsahoval najviac dialógových replík, množstvo nových termínov a príbeh, kde treba pozorne vnímať súvislosti, aby jednotlivé misie dávali zmysel. V príbehových videách som sa snažil prekladať repliky čo najjednoznačnejšie, pretože dokonca aj v oficiálnej nemeckej a poľskej jazykovej verzii sa nachádzali logické chyby.
V súvislosti s týmto dielom chcem poukázať na rozpracovaný preklad remasteru z roku 2020, ktorý momentálne ešte testujeme. Hoci sa dlho zdalo, že ho nebude možné preložiť, napokon sa mi podarilo nájsť spôsob, ako to docieliť. Osobne dúfam, že šumy okolo remasteru Modern Warfare 3 sa zakladajú na pravde a že jedného dňa si budeme môcť zahrať po slovensky aj celú remasterovanú trilógiu.
Slovenský preklad Call of Duty: Modern Warfare 2 (2009)
Záverečné slová k prekladu celej pôvodnej série Modern Warfare
Bežný človek si možno povie, čo toľko humbuku okolo blbej strieľačky. Pravda je ale taká, že občas sa „blbá strieľačka“ prekladá ťažšie ako príbehové hry. Jednak je nutné zaručiť správnu, prirodzenú nadväznosť replík, pričom texty v Call of Duty štandardne nie sú chronologicky zoradené. Vojenské texty sú plné skratiek, názvov, armádneho slangu, ktoré si treba naštudovať a správne ich preniesť do slovenčiny. Repliky zároveň musia byť jasné a stručné, pretože čítať dlhé texty v zápale boja je nemožné.
Pôvodná trilógia Call of Duty sa skladá z príbehu rozloženého celkovo do 54 misií a s každým ďalším dielom sa naratív rozširoval. Priemerne pripadalo na jednu misiu 300 replík. Po dokončení všetkých troch prekladov som odohral celú trilógiu, aby som si naposledy overil, že názvoslovie medzi jednotlivými dielmi je zhodné a príbeh dáva zmysel.
A prečo to celé hovorím?
Lokalizácie.sk už 15 rokov prinášajú slovenské preklady vysokej kvality. Vymýšľame terminológie, programujeme lokalizačné nástroje, prekresľujeme obrázky, titulkujeme videá, prekonávame jednu výzvu za druhou. Robíme to, pretože nás baví ukazovať, že ak sa človek vyzná vo svojom remesle, môže dosahovať skvelé výsledky. Z veľkej hybnej sily, ktorá sa sformovala pred 3 rokmi, zostali už len 4 prekladatelia. Ak chcete udržať tento projekt pri živote, žiadame vás o pomoc. Pridajte sa k nám, šírte o nás povedomie, podporte nás. V opačnom prípade sa príbeh našej skupiny pomaly blíži ku koncu.